ТАТ РУС ENG LAT

О нынешнем положении (Пер. С.Ботвинника)

Зависть, мелочность в татарстве — через край,
Хоть в Макарьеве возами продавай!

Людям пишущим у нас почета нет,
Ради веры труд вершить — охоты нет.

Нет у пишуших почтения к перу —
Им одно высокомерье по нутру.

Вы смотрите на слова — торю я путь,—
Сам я плох, чего глядеть, но в том ли суть?

Пусть невежды нас не топчут — ведь, остро,
Всех перечащих ему пронзит перо.

А перо над миром властвует земным,
В суре «Нун» всевышний сам клянется им.

Крепче пишущих — у веры нет основ,
В них спасение от ада двух миров…

Не на них ли опирается ислам?
Не они ль примером в жизни служат нам?

Без писателей написан ли Коран?
Без писателей составлен ли Форкан?

В них, ислам, твои и мощь и сила есть,
В них достоинство народное и честь.

Ведь писатель сильным — вождь, а слабым — друг,
Путь укажет он, не счесть его заслуг…

Так давайте знать писателей своих,
Пожелаем же, чтоб больше было их!

Будь, великое перо, вознесено —
Вместо клятвы ты всевышнему дано!

Именитое и славное перо
Боль уймет, печали смоет, в нем — добро!

 

Перевод С.Ботвинника

Оригинал на татарском: Хәзерге халемезә даир

(«О нынешнем положении» (Из сборника: Тукай Г. Стихотворения: Пер. с татар. — Л.: Сов. писатель, 1988. — 432 с.) Макарьево. Имеется в виду Макарьевская (Нижегородская) ярмарка, наиболее часто посещаемая татарскими купцами. В суре «Нун» всевышний сам клянетея им. В Коране, в 68-м стихе «Нун» («Перо»), приводятся слова, якобы принадлежащие богу: «Я клянусь пером!»).



 

Оставить комментарий


*