ТАТ РУС ENG LAT

Летом (Пер. А.Ахматовой)

Жарко. Душно. Зной мертвящий. Мочи нет. Нельзя терпеть.
Воздух замер, и деревья перестали шелестеть.

Всюду засуха. Мелеют воды речек и озер.
Чахнут все цветы и травы, полевой завял ковер.

Под листвою порыжелой дети прячутся в тени,
Там прохлады не находят, — в пруд бросаются они.

Словно рыбки, там ныряют дети с самого утра,
Только вечером на берег вылезает детвора.

Вдруг лица едва коснулись, словно легкие шелка,
Благодатная прохлада, дуновенье ветерка.

Там за ближним лесом небо блещет молнии огнем,
Приближаются раскаты, все слышней рокочет гром.

Перевод А.Ахматовой

Оригинал на татарском: Җәй көнендә

(Из сборника: Тукай Г. Избранное: Стихи и поэмы/Габдулла Тукай; Сост. Г.М.Хасанова, С.В.Малышев. – Казань: Татар. кн. изд–во, – 2006. – 192  с.).


 

Оставить комментарий


*