ТАТ РУС ENG LAT
Халык Тукайны олылый, бөекли, инде әллә ничә буын аңа иман китереп, күңелен түгә. Ни өчен? Хикмәт нәрсәдә? Һәр милләт, һәр халык — кавеменең исәбе-санына, җиренең зурлыгы-киңлегенә...

Чаяния народа по случаю великого юбилея (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

                     
1

Белее снега, молока белее
Простер царь «монафис»  в честь юбилея.
Сбирает свой народ под крылья эти.
Романовы справляют три столетья.

                     
2

К нам с севера с надеждой и любовью
Мы ожидали облачко любое,
Как падишаха и его корону,
Как счастья долгожданного народу,
Когда татар осыплют жемчугами,
Когда позор и горе сгинут сами.

                     
3

В России наш удел и вес понятен,
В истории мы – зеркало без пятен.
Мы с русскими прожили душа в душу,
Слова мешая, чести не наруша,
Одною жизнью, нравами. Ролями –
Менялась жизнь – менялись временами.

                      
4

Неужли это не сберечь единство
Нам  – одной скреплённым  нитью исстари?
Сильнее тигра бьёмся за отчизну,
Выносливей, чем лошадь, в мирной жизни.
Такой народ с другими слева, справа
На справедливость не имеет права?!

                      
5

Твой, падишах, сегодня светлый праздник
Людей справляют миллионы разных.
Под белые сбираются все крылья,
Твой прославляют род и твое имя
С надеждой тайной в измождённом взоре
В тени той славы позабыть о горе.
Вопрос всегдашний: «Нет ли манифеста?»
На всех устах и в душах повсеместно.
Одно лишь слово – тысяч душ прощенье,
Один твой жест – нет тысяч преступлений.
Да обретет народ твой в манифесте
Свободу ото всех несчастий вместе.

                       
*

Белее снега, молока белее
Простёр царь «монафис» в честь юбилея.
Сбирает свой народ под крылья эти.
Романовы справляют три столетья.

*Манифест

Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Олугъ юбилей мөнәсәбәте илә халык өмидләре


(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.)


 

Оставить комментарий


*