ТАТ РУС ENG LAT

Начало августа (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

Тёмный день. Чёрные тучи горя над миром. В это время в Казани ужасный «Яшен» («Молния») сверкает ослепительным блеском. Предатели, стараясь скрыть на свету свои преступления и боясь удара  «Молнии», трясутся от страха.


«Яшен» предателей погубит,
А добрым людям благом будет.


Как для всех одинаково сверкание «Молнии», так и удары её для всех злодеев  равны.


Никто не спасётся от удара «Молнии»: ни невежды, грызущие печёнку нации, ни самодовольные соломенные тарханы, ни подхалимы, живущие за счёт общества, ни всяческие тунеядцы, ни лентяи муллы, позакрывавшие школы и медресе, ни бездельники-мурзы, ни один из баев-предателей.


Путь «Молнии» самый прямой, удар её – электрический шок.


Так же, как «Яшен» своим ударом пугает невежд, соломенных тарханов и изменников, он освещает своим светом путь заблудившимся в темноте.


Сверкает «Молния» среди национальных туч;
Быть может, благодатный дождь – пускай сверкает, пусть.
Заблудшим в темноте «Яшен» дорогу осветит;   
Кто с камнем вместо сердца,  пусть «ляхауля» твердит.   
 


Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*