ТАТ РУС ENG LAT

Воробьи и Зяблик (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Нового кыйраата»*)

Мужик изловил силком несколько Воробьёв и, грозя им пальцем, стал выговаривать:
 «А, попались, воришки! Вы всё лето клевали мою рожь и горох. Сейчас я сверну вам шеи и брошу в кашу».
Ругаясь так, он заметил среди Воробьёв Зяблика и спросил: «А ты, Зяблик, как сюда попал?»
Зяблик очень испугался и взмолился: «Послушай, дяденька Мужик, я тебе расскажу, как дело было: я, хоть и летал с Воробьями над твоим полем, гороху твоему никогда не вредил. Ты меня отпусти, на мне никакого греха нет».
Мужик отвечал Зяблику на его мольбы: «Нет, тебя тоже не отпущу, обижайся на себя, зачем ходишь с ворами?»


* Чтение, рецитация Корана.

Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*