ТАТ РУС ENG LAT
The name of Tukay means a whole epoch in the intellectual development of the Tatar people, its literature, art and the whole culture making....

Gabdulla Tukay Evening Wish 

The light in the flickering lamp is about to expire,
I have a burning ember in my breast, my thoughts are dire.
I better hurry up with my poem – the lamp is out of oil,
Not sure what I wrote makes sense… More paper I shall spoil
Scribbling line after line, ignoring commas and dots…
Later in the day I’ll sort my haphazard thoughts.
The dying flame is hopeless, it’s barely on,
I watch its final agony, it sighs, and then it’s gone.
What shall I do? It’s dark, but after lying down,
In my own gloomy thoughts I begin to drown.
Tortured by insomnia, I suffer in the dark,
Till the lamp I address with this pitiful remark:
“Do not light up tomorrow, I beg you, lamp, and pray,
Until the Judgment Day in bed I wish to stay!”

1912

В оригинале на татарском: Кичке теләк

В переводе на русский язык: Вечернее желание (Перевод В.Думаевой-Валиевой)


 

 

Leave comment


*