Ревет ишан, ревет ишак,
И это неспроста!
Ишак гордится: «Я богат,
Есть у меня узда».
Ишан в ответ: «Ишак, постой,
Я тоже не с сумой,
Есть у меня для воровства
Уздечка под чалмой.
Не хвастайся своей уздой,
Пустая голова, —
Кичиться буду я, а ты
Лови мои слова.
Тот, кто ишана чтит во мне,
Тот, как и ты,— осел:
Он верит искренне, что я
Дух святости обрел.
Я граблю жирных богачей,
Я жаден к их добру,
И нет покоя мне, пока
Я их не обдеру.
Ты скот, невежда, я — вдвойне.
Но дело не в словах:
Мое невежество и лень
Мне ниспослал Аллах!
Мы выдаем дурман за мед
И, свой набив живот,
Твердим: без пищи и воды
Терпи, терпи, народ!
Так запрягаю я татар
И сеть свою плету.
Чего зевать, когда они
Привычны к хомуту?
Моя отрыжка — знак святой.
И знак святой — плевок,
Чихну — саваб! И да хранит
Такой порядок бог!
Я так скажу тебе, ишак:
Всегда со мной дружи!
Ты будешь лодкой, я — веслом,
Поплаваем во лжи!
Моим мюридом назовись,
Будь мне опорой впредь,
Откроем лавочку молитв,—
Айда со мной в мечеть!»
*
«Будешь мне слугой исправным, вот дела.
Будешь ты барану равным, ох, дела!
Но сноси обиды молча, вот дела,
Ты ведь станешь благонравным, ох, дела!»
«О хазрет! — ишак ответил.— Вот дела.
Придержи-ка речи эти, ох, дела!
Ты поправь чалму, чтоб стала, вот дела,
Словно купол у мечети, ох, дела!
О ишан высокочтимый, вот дела,
Верю верой нерушимой, ох, дела! —
За невежество народа, вот дела,
Ты — борец неутомимый, ох, дела!
Знаю, всех ты водишь за нос, вот дела,
Я — осел, ослом останусь, ох, дела!
Назовут меня суфием, вот дела,
Я с тобою не расстанусь, ох, дела!
Хоть проник я в суть обмана, вот дела,
Будем лгать во имя сана, ох, дела!
А твои мюриды глупы, вот дела,
Слепо веруют в ишана, ох, дела!»
Перевод Р.Морана
Оригинал на татарском: Мактанышу
(Из сборника: Тукай Г. Стихотворения: Пер. с татар./Вступ. статья Г.Халита. Сост. В.Ганиева, ред. стих. переводов С.Ботвинника, примеч.. Р.Даутова. — Л.: Сов.писатель, 1988. — 432 с.)