ТАТ РУС ENG LAT

Летняя заря (Пер. Н.Ахмерова)

Вот спокойно, светло, величаво
Разгорается утра заря.
Тихий месяц дорогой печальной
Одиноко уплыл за поля.

Меркнут звезды, с небес исчезая,
С ветром шепчется лес, пробудясь.
Вот туманов волнистая стая
От полей к небесам вознеслась.
 
Мир открылся от края до края,
Сбросив сумрачный ночи покров.
Блещет свет, на озерах играя,
Блещут росы цветов и лугов.

И дождем соловьиные трели
Пролились на поля и луга.
Словно лебеди в синей купели,
Над землею стоят облака.

О, поэт, что прекрасней мгновенья
Пробуждения мира от сна?
С Музой будь в этот миг вдохновенья:
В час рассвета приходит она.


Перевод Н.Ахмерова

Оригинал на татарском: Җәйге таң хатирәсе

(Из сборника: Тукай Габдулла Стихотворения/Перевод Н.У.Ахмерова. — Казань: Тан-Заря, 1996. — 32 с.)



 

Оставить комментарий


*