ТАТ РУС ENG LAT

Купец (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины»)

– Эй, товарищ! Куда ты запропастился? Иди-ка сюда! Ну, и надул я сегодня одного! И ты, если хочешь быстро разбогатеть, торгуй, как я.
Ты помнишь, у меня в лавке ещё с ноева потопа лежал гнилой и выцветший ситец. Так я его только что за американский всучил одному ротозею, вот эта сотенная в руках у меня – от него, – хвастался один Купец другому.
Второй взял у него из рук сотенную бумажку, повертел-повертел и говорит:
– Эх, друг! Неизвестно, кто из вас кого обманул: ты же у него фальшивую сотню взял!

*

Обманут, обязательно обманут. И этот купец едва не обманул. В этом нет ничего удивительного.
Да если кто-нибудь повнимательнее приглядится к современным людям, то увидит, что повсюду у всякого на уме одно и то же: кто кого перехитрит и кто кого проведёт?


Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*