ТАТ РУС ENG LAT

Герои сказочной поэмы «Шурале» заговорят по-арабски


1 марта произведение Габдуллы Тукая «Шурале» выйдет в свет на
арабском языке. Автор перевода – египетский поэт и писатель Ашраф Абуль
Язид. Он является редактором популярного во всем арабском мире журнала
«Аль-Араби» («Al-Arabi Al-Saghir»), который издается в Кувейте.

В первый день весны с каждым номером журнала в качестве подарка
читатели получат поэму «Шурале». Она вышла тиражом 120 тысяч копий.
История сказочных персонажей предстанет в цвете на 32-х страницах.
Пролистать их смогут дети из 22-х стран мира.

По словам Ашраф
Абуль Язида, его перевод посвящен молодому поколению арабских
читателей. На страницах поэмы они смогут найти биографию великого
татарского поэта Габдуллы Тукая. Кроме этого, в качестве иллюстрации
Ашраф Абуль Язид использовал произведения художников Республики
Татарстан.

На сегодняшний день поэма Габдуллы Тукая «Шурале» переведена на 15 языков мира.


Ашраф Абуль Язид – египетский писатель и поэт. Он хорошо знаком с
национальной культурой. В Республике Татарстан он успел побывать дважды
— в июле 2007 и октябре 2008 гг. Тогда он провел ряд встреч с
руководством республики, посетил многие учреждения культуры в районах,
познакомился с творческой интеллигенцией, принял участие в татарском
национальном празднике Сабантуй и был гостем Международного фестиваля
мусульманского кино «Золотой Минбар».


По итогам его визита в Республику Татарстан в трех номерах журнала
«Аль-Араби» были опубликованы статьи. В материалах нашли отражение
творчество великого татарского поэта Габдуллы Тукая, итоги IV
Международного фестиваля мусульманского кино «Золотой Минбар».


Татарстанцы искренне признательны Ашрафу Абуль Язиду за его вклад в
информирование арабского мира о республике и в развитие сотрудничества.

Ашраф Абуль Язид является автором сборника стихотворений
для детей, сборника детских сказок. Он также занимается переводом
литературных произведений разных авторов с английского языка.
Сотрудничает со специализированными изданиями. В 2002 году палестинский
поэтический журнал опубликовал его переводы поэм греческой поэтессы
Сафо.


Ашраф Абуль Язид много путешествует. За его спиной более пятидесяти
поездок в восточные и западные страны. Большинство из них — по заданию
журнала «Аль-Араби», либо различных журналов о путешествиях. Он также
является и фотографом. Статьи он обычно сопровождает авторскими
фотоработами.


Участник международных конференций и фестивалей в Египте, Саудовской
Аравии, Италии, Сирии, Кувейте и Корее. Он был редактором отдела
культуры в агентстве «Рейтер». С 2002 года Ашраф Абуль Язид работает
редактором журнала «Аль-Араби».


Пресс-служба Министерства культуры РТ

Оставить комментарий


*