Люблю ваши брови — как стрелы они,
А кудри смотрел бы я целые дни.
Отраду слова ваши в душу мне льют,
Глаза ваши светятся, как изумруд.
О сладкие губы, я так вас люблю!
Всё кажется: мало красавиц хвалю…
Как тонкий и стройный ваш стан не любить!
Не знаю я, девушки, с чем вас сравнить!
Люблю вашу грудь я, вздыхаю порой:
Сравнить ее с солнцем? Сравнить ли с луной?
И шей ваших мрамор ласкать я люблю,
И жаркие ваши объятья люблю.
Люблю в вашем лепете каждый я звук,
Как ласково вы говорите «мой друг!».
Люблю вашу вежливость и простоту.
Люблю целомудренность и чистоту.
Как мил ваш чуть сдвинутый набок калфак,
Гляжу — не могу наглядеться никак!
И если в час смерти премудрый хазрет
Мне в райские кущи добудет билет —
Пусть гурия выйдет навстречу, мила,
И нежно мне скажет: «Привет, Габдулла!»
Не будет такого — я в рай не пойду,
Уж лучше я мучиться буду в аду!
Невежество ваше я так не люблю,
Извечное горе и мрак не люблю,
На жен наших мулл не хочу и взглянуть:
Одно у них в мыслях — как вас обмануть!
Детей вы качаете в доме муллы,
Стираете тряпки и трете полы…
Вас учат: стараются сделать темней!
Неграмотность — спутница всех ваших дней.
В телятнике сидя, приходится вам
Священные тексты зубрить по слогам.
Родились вы золотом — стали землей,
Любую тут сделают глухонемой!
Невежды вы, жены и дочки татар,
Ведь вас превратили в продажный товар,
Муллою решается ваша судьба…
Но девушка наша — не скот, не раба!
Достойны вы всех человеческих прав.
Воспряньте же, хищникам когти сломав!
Избавьтесь от гнета, вам страх не к лицу,
Не верьте Сайдашу — невежде, лжецу!
Перевод С.Ботвинника
Оригинал на татарском: Татар кызларына
(«Татарским девушкам» (Из сборника: Тукай Г. Стихотворения: Пер. с татар. — Л.: Сов. писатель, 1988. — 432 с.). Не верьте Сайдашу — невежде, лжецу! Имеется в виду Ахметзян Сайдашев (1840—1912), издатель клерикальной газеты «Баян-эль-хак» («Вестник правды»), ярый противник женской эмансипации).