Живи: не говори ни слова правды.
Что правдолюбцев избегаешь, прав ты.
Ведь, как шайтан, от совести спасаясь,
Обманешь каждого — себя не дашь ты.
Бедняк тебе батрак, а ближний – лишний,
Своей утробы ничего нет ближе.
Ты, жадностью одной обуреваем,
Ей подчиняешь все, что можешь, в жизни.
Когда перо – орудие для лова,
И, словно мед и масло, твое слово,
И, только выгоду в виду имея,
Подлога не стыдишься никакого.
Внутри безбожник, прикрываясь верой,
Преследуешь несчастных как неверных.
Ты – праведник, ты – работящий, всюду
Ты! Ты! Всех превосходишь – первый!
Но тяжела жизнь, если капиталу
Не молишься во что бы то ни стало.
Живи, пожалуй, если в деспотизме
Ты ложь и правду различаешь мало.
Но только не тверди про справедливость,
Не видя тюрем, нищеты, забитость.
Живи себе! Кути! Из пыли мира
Сурьму себе для глаз сготовь и выкрась!
Ни честь, ни совесть не нужны, ни смелость,
Ни преданность, ни верность и не честность.
Читать Коран, молиться — неуместно
Там, где царят разврат, беспутство, мерзость.
Живи, честь, веру, совесть продавая,
И будет жизнь твоя – не надо рая!
Обманщик, лжец и вор, неверный – сроду
На этом свете жили припевая.
Но знаю: жить, как я велю, не станешь,
К двуличию и лжи ты не пристанешь,
И, словно заяц, что дрожит за шкуру,
Ты принципам своим не изменяешь.
Тогда умри! Вернись к себе. Стань прахом.
Твое желание хвалю взойти на плаху.
О шар земной! Стократ в тебя зарыту
Вернее быть тому, кто любит правду.
Нет правды на земле, зарыта в землю,
И оттого душа, ее призыву внемля,
Стремится вглубь, чтоб с нею вместе
Дня дожидаться светопреставленья.
Прощай же, друг! И мне жизнь надоела.
Пускай склюет стервятник мое тело.
Не стану жить. Не от ума большого
Я до сих пор живу на свете белом.
Перевод В.Думаевой-Валиевой
Оригинал на татарском: «Дөньяда торыйммы?» дип киңәшләшкән дустыма
(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.) «Другу, который советуется, жить ли ему на свете» – опубликовано в журнале «Утренний сборник», № 2, 1 июня 1907 года. Фатих Амирхан, писатель и критик, затем, в Казани, близкий друг Тукая, в рецензии на это стихотворение назвал Тукая «настоящим татарским поэтом, истинным татарином»).