ТАТ РУС ENG LAT

Из жизни редакции одной газеты (Пер. В.Ганиева)

«Уж праздник на носу, но в кассе и с огнем
Не сыщешь ни гроша — хоть покати шаром.
Как волк затравленный, по комнате своей
Издатель мечется. Гоморра и содом!

Вот авторы пришли и гонорара ждут,
Наборщики стоят, и машинисты тут.
Все бая дергают: «Получку поскорей!»
О боже, нас избавь: как страшен этот суд.

Тот всё твердит: «Купить я сапоги хочу».
Другой: «Ребятам я куплю по калачу».
А третий говорит: «Мне непременно дай.
В деревню, говорит, я завтра укачу».

Издателю как быть? Послушал и рукой
Махнул на все дела, от злости сам не свой.
Неистово на всех глазами он сверкнул,
Кивнул он писарю сердито головой.

«Конторщик, поживей! Выписывай-ка счет.
Талканову отправь, Шалканов пусть пришлет.
Из Петербурга нам, поди, должны купцы.
Как там… Балканова возьми-ка в оборот!»
 
«Нет, нет, мой господин. Прислали нам давно.
Забыть про те долги мне было бы грешно.
Осмелюсь на чаек червонец попросить.
Нет дома сахарку, мучение одно».

Беда издателю! Сошелся клином свет.
Как пасека, жужжит просторный кабинет.
Хозяин, изловчась, скорей на волю прыг,
Но целая толпа за ним пустилась вслед.

Пришло и празднество, хвала ему и честь.
Народ валит с утра, куда валит — бог весть.
Тот на коня вскочил, кто весел и богат.
А вам, наборщики, в калошу впору сесть.

Бедняги, жалко вас. Так горек ваш удел,
На вашем месте быть никто б не захотел.
Ведь вам и праздники и будни — всё равно.
Смешно ли это всё? Нет, братья, не смешно.

Мой друг, татарину вся пресса ни к чему:
Ему трактир нужней, гони вино ему!

 


Перевод В.Ганиева

Оригинал на татарском: Бер гәзитә идарәсе хәленнән

(Из сборника: Тукай Г. Стихотворения: Пер. с татар. — Л.: Сов. писатель. — 1988. — 432 с.).


Оставить комментарий


*