Вы видели — о стыд и срам! — наш «Мир и бытие»? Ислам,
Как мы доверили ослам свое родное слово?
И на страничках «Бытия» печатают ослы-друзья,
Что им нахрюкает свинья, наляпает корова.
Уж там добра невпроворот, и всяк топочет и орет —
Айда, читай, честной народ,— ты не читал такого!
Град Оренбург, столичный свет,— ужели там опричь газет
Уже и места больше нет отхожего другого?!
А просвещения сыны — лгуны, шакирды, шаркуны…
Восходит дерево вины из мрака коренного.
Шумит услужливая тварь, и бедствует родной словарь,
И у поганцев есть главарь, держава и основа.
Она другая, верю я, у мира и у бытия…
О бедная земля моя, владенье дураково!
Перевод В.Леоновича
Оригинал на татарском: Күрдегезме?
(Из сборника: Тукай Г. Стихотворения: Пер. с татар. — Л.: Сов. писатель. — 1988. — 432 с.).