ТАТ РУС ENG LAT

Вопросы (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Боже! Ты создал  различных нас для цели для какой?
Для чего из всех ничтожных всех ничтожнее раб Твой?
 
Отчего мне радость не дал? Горю спутником создал?
Для чего ко мне, как в море, горе движется рекой?

Слёзы жгут меня, как будто ядовитая вода,
Словно в этом слабом теле силы ада  правят мной.

Иль поэт и в самом деле в адском пламени живёт?
О Аллах! С Твоим  ответом  обрету в душе покой.

Тайновидец! В тайны жизни проникаешь Ты один.
Объясни мне эту тайну. Слаб и мал рассудок мой.

Моё будущее, счастье впереди – черным-черно;
Оттого, быть может, этой я отравлен чернотой. 

Лучше было бы, кто знает, не родиться мне на свет.
Может, в чёрном счастье корень безрассветности ночной?

В этой жизни мне достались только горе и беда.
Шейх Нажьди, я полагаю, не  был в участи такой.

Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Сөальләр

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.) «Вопросы» – было опубликовано в журнале «Эльгасрельджадид», №1, 25 января 1907 года.
Шейх Нажьди —  Мухаммад ибн Габдельваххаб, в конце 18 – начале 19 века основатель религиозно-социального движения («ваххабиты») за чистоту ислама, против поклонения пророку и святым. Движение было жестоко подавлено турецким правительством..
В этом стихотворении Тукай ( как ранее в стихотворении «Я ль не горемычный?»)  вводит в своё творчество тему, которая станет сквозной: отмеченность своей судьбы «чёрным счастьем» – и  связанные с этим мучительные мысли, которые наиболее отчётливо будут выражены в стихотворении «Сомнения и колебания» в 1909 году:

Пою песни. Но на пользу ли народу я пою?
И что как шайтан – не ангел – вдохновляет песнь мою?).


Оставить комментарий


*