ТАТ РУС ENG LAT

Защелка (Пер. А.Ахундовой)

(Свадебная песня)

Рубль золотом — защелка
На воротах, на резных.
А красавица-сестренка
Стоит тыщу золотых.

Что, зятек? Продрог в пути?
Хочешь в дом скорей войти?
Хочешь, миленький, согреться —
Чистым золотом плати!

Будь щедрее, не скупись.
Не заплатишь — отступись!
Не заплатишь — не пропустим,
Погоди, не торопись.

Ты к невесте, говорят.
Ты — жених, а я ей брат.
Или гостю неизвестно,
Кто стоит у райских врат?

Пред тобою рая страж,
Стража чем-нибудь подмажь…
Чем заплатишь за блаженство?
Что за гурию отдашь?

Не невеста — бриллиант!
Не невеста — сущий клад!
Тело — мрамора белее,
Губы — лал, глаза — агат.

Не жалей, жених, добра,
Золота и серебра.
Есть за что отдать и душу —
Чисто золото сестра.

Сыпь же пригоршни монет,
Заплати — дадим ответ.
Много дашь — получишь много,
Мало дашь — услышишь нет.

Поглядим, щедра ль рука?
Сыпь, что есть, из кошелька.
Да в обертке золотистой
Не подсунь нам медяка!

 

Перевод А.Ахундовой

Оригинал на татарском: Ишек бавы

(Из сборника: Тукай Г. Избранное: Стихи и поэмы/Габдулла Тукай; Сост. Г.М.Хасанова, С.В.Малышев. – Казань: Татар. кн. изд–во, – 2006. – 192  с.).


Оставить комментарий


*