Каждый вечер на вершине Гималаев,
Опускаясь, наше Солнце почивает.
В колыбели золотой его ночами
Укрывает его Ветер и качает.
А когда проснётся Солнце, сразу Ветер
Поднимается и носится на свете.
Волноваться и сердиться Ветер будет:
«Просыпайтесь же! Пора вставать!» – всех будит.
Только Солнце встало из своей постели,
Как Луна уснула в той же колыбели.
Сбившись тесно в кучу, словно птички в гнёздах,
Спят с Луною вместе в колыбели звёзды.
До заката крепко спит Луна. С закатом
С Гималаев поднимается накатом.
Так Луна и Солнце, словно брат с сестрою,
Делят день и вечер дружно меж собою.
Перевод В.Думаевой-Валиевой
Оригинал на татарском: Ай һәм Кояш
(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)