ТАТ РУС ENG LAT

Минута сомнения (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

(Из дневника)

Тему выбрал, только как к ней подступить?
За какой конец, не знаю, подцепить.

Как замок она, который без ключа,
Как без лестницы стена из кирпича.

Словно лодка, в этой лодке без весла
Пропадают мысли, чувства без числа.

То поставит меня критика в тупик,
Хоть вниманья обращать я не привык.

Мысль порой обдумываешь: вроде так,
А потом берет сомненье: нет, не так.

Не могу пока я истины достичь,
Не умею права-лева я постичь.

Неужели, Боже, это не пройдет,
И не высохнет на лбу сомненья пот?

Только б, Господи, мне сумрак пережить,
Чтоб себе дорогу грудью проложить.

 

 

Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Вакъты гаҗезем

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.)


Оставить комментарий


*