ТАТ РУС ENG LAT

Национальные чувства (Пер. Р.Бухараева)


(Аллюки)

Вчера я слышал — кто-то напевал
Наш кровный, светлый, ласковый мотив…
Щемил он сердце, думы навевал,
До боли близок, вечен и красив.


Срываясь, переливы в тишине
Поведали, чем жив родной народ.
В напеве том понятны были мне
Все триста лет страданий и невзгод.

Жил, столько бед претерпевая зря,
Жил, слёзы проливая, горько жил,
Но, чувством кровной общности горя,
в напев свои мечты народ вложил…

Стоял я, потрясенный глубиной,
Величием страдающей души.
Вставал Великий Болгар предо мной…
Катила волны Белая в тиши…

Не снёс я боли — подошёл к нему;
«Земляк, скажи, что за напев — как стон?»
Печально поглядев в ночную тьму,
«Напев мой —Аллюки», ответил он.

 

Перевод Р.Бухараева

Оригинал на татарском:
Милли моңнар


Оставить комментарий


*