ТАТ РУС ENG LAT

Летняя заря (Пер. В.Тушновой)

Величаво и спокойно разгорается заря,
А ленивый белый месяц грустно скрылся за поля.

Исчезают друг за другом звезды бледные с небес,
Задышал рассветный ветер, зашептал спросонья лес.

Открывая взорам дали, поднялся с полей туман,
Словно кто-то снял с природы ночи сумрачный чапан.

И озера, терпеливо дожидавшиеся дня,
Засветились зеркалами, волшебством своим маня.

Сплошь в росе, цветы и травы улыбнулись от души,
Трели песен соловьиных полились дождем в тиши.

Чтоб на радостную землю поглядеть издалека,
Словно лебеди, застыли в синем небе облака.

Что, поэт, прекрасней в мире, чем прозрачная заря?
В эту пору вдохновенья не теряй мгновенья зря!
 

Перевод В.Тушновой

Оригинал на татарском: Җәйге таң хатирәсе



(Из сборника: Тукай Г. Избранное: Стихи и поэмы/Габдулла Тукай; Сост. Г.М.Хасанова, С.В.Малышев. – Казань: Татар. кн. изд–во, – 2006. – 192  с.).


 

Оставить комментарий


*