ТАТ РУС ENG LAT

Самоубийце (Пер. В.Тушновой)

Ты хотел от горькой жизни убежать,
Чтоб от мук сердечных больше не страдать.
Ничего умней придумать ты не мог, —
Ты убил себя и спать в могилу лег.

Как жестоко ошибаешься ты, брат,
Ждал спасенья, а обрек себя на ад,
Ведь одна лишь оболочка умерла, —
Дух твой жив и живы все твои дела.

Ведь тому что жизнь была нехороша,
Что причиной? — Нездоровая душа.
Если умер ты, души не исцелив,
Для страданий ты навек остался жив.

Наше тело лишь одежда для души,
Расставаться с той одеждой не спеши.
Если ты бы для кого-нибудь пожил,
Если б руки на себя не наложил,

Вскоре б счастье, божьей милостью, пришло, —
Поспешил ты, совершил большое зло.
Лечь в могилу?.. До чего ж ты бестолков!
Кинув шапку не спасешься от волков.



Перевод В.Тушновой

Оригинал на татарском: Катиле нәфескә



(Из сборника: Тукай Г. Избранное: Стихи и поэмы/Габдулла Тукай; Сост. Г.М.Хасанова, С.В.Малышев. – Казань: Татар. кн. изд–во, – 2006. – 192  с.).


 

Оставить комментарий


*