ТАТ РУС ENG LAT

Белка (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

 

(Из «Жемчужины»)

 

Белка служила царю Льву. Какую и как несла она службу, не знаю, только Лев был очень ею доволен.
Известно, что Льву угодить нелегко. Лев за её службу обещал Белке воз орехов.
Обещать обещал, однако время течёт, как вода. Служба у Белки трудная; за делом иной раз приходилось оставаться и голодной.
Что Белке, бедной, остаётся делать: сидит, не сводя со Льва глаз сквозь слёзы.
Посмотрит Белка порою, улучив мгновение, в сторону, а там её свободные подружки, весело прыгая с ветки на ветку, щёлк!, щёлк!, раскалывают орехи. Белке очень хотелось прыгать и играть с друзьями.
Иногда, не утерпев, уже и шагнёт туда нерешительно, но её гонят на царскую службу.
Много времени прошло. Белка, сердешная, состарилась.
Когда она перестала годиться для работы, Лев дал ей свободу.
Получив свободу, стала она жить в своём дупле. По договору получила от Льва невиданного и неслыханного качества хорошие орехи. Да что толку? У бедной Белки давно уже не было зубов.

*

 Шакирды лучшую часть жизни полуголодные проводят в медресе.

Да, достигнув 30-40 лет, становясь муллой или по-другому как-нибудь, они находят пропитание. А что толку?
Грудь гнилая, щёки ввалились, на месте горящих глаз глубокие ямы.

Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*