ТАТ РУС ENG LAT

Повар (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины»)

Какой-то Повар, всего на пять-десять минут отлучившись в кабак напротив, оставил на кухне Кота сторожить от крыс и мышей мясо, приготовленное для жаркого.
Когда Повар пришёл, что предстало его глазам! На полу валяются нижняя корка от бялиша, гусиные ноги, развороченный паштет. Сторож Кот в углу у пивной бочки, мурлыча и ворча, ест отварную утку.
Повар, как видно, был когда-то учён и знал, может быть, грамоте, стал тут же Кота назидать: «Ах, бессовестный! Ах, бесстыжий! Тебе не то что людей, стен стыдиться должно после такого. До сего часа о твоей святости и честности писали в баснях. Теперь же все соседи станут тебя позорить: «Это плохой Кот! Этого Кота не то что в ашхану, его, так же как Волка нельзя пускать в сарай, так и его и в ворота нельзя впускать», – так станут говорить.
Кот слушает, но дела своего не оставляет.
У Повара, как плотину прорвало, упрёкам и наставлениям нет конца. Пока он говорил, Кот доел цыплёнка.

*
Повару надо бы не словами, а прутом учить Кота приличиям.

Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*