ТАТ РУС ENG LAT

Разборчивая невеста (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины»)

Одной Девушке пришла охота выйти замуж.
Греха в этом нет, а грех вот в чём: Девушка была очень разборчива.
Найди ей жениха: чтобы был хороший и умный, со степенями, а не простой, да чтобы такой-растакой красивый, да чтоб, женившись, всей душою любил её, мол, жёнушка моя, и не посмел никогда огорчить неласковым словом…
Где такого возьмёшь, чтоб у одного все эти качества были? Всё же к ней на двор со всех сторон женихи на тройках, да не просто женихи, а цари женихов, съезжались.
Ну, и какого жениха выбрать? Девушка с верхнего этажа разглядывает: этот без степеней, тот со степенями, но медалей мало; у одного брови слишком густые, у другого нос широковат, у третьего и степени есть, но денег нет…
Короче говоря, ни один-то красавице не нравится.
Через какое-то время стали к Девушке домой приезжать сваты; но, хоть и приезжали, или от совсем некрасивых женихов, или же так, от средних.
Красивая Девушка сама с собой: «Мне ли быть женой таким? Я таких женихов от себя табунами гнала. Я из таких мелких женихов ни за кого не пойду; я ещё не спешу замуж, мне и в девушках хорошо», – и из-за таких её разговоров и сватов прогнали. У этих сватов прознали про то и другие сваты и вовсе перестали к Девушке ездить, и только редкие женихи прохаживались мимо её окон.
Так прошёл год, два года, три; никто не засылает к Девушке сватов; старухи-свахи тоже пропали.
Много лет прошло, и у Девушки открылись глаза; стала она перебирать своих подруг, все её милочки да душечки давно уже матерями стали.
А про разборчивую Девушку совсем забыли, и, как назло, ни одна бабка, Биби или Шарифа, не приходили.
Наконец, разборчивая Девушка состарилась. Посмотрит бедняжка в зеркало, а оно, не скрывая, показывает уже морщины на лице. И лучистые глаза померкли от одинокой жизни. Волосы ли начнёт расчёсывать, и их как иней тронул.
Кругом беда! Куда подевались молодые люди, которые кружились вокруг неё, как мотыльки?
Бедная Девушка какого бы некрасивого парня ни увидела, с надеждой смотрела на него краем глаза, но у парня не то что этой Девушки не было на уме, но даже и то, что она Девушка.
Красавица под конец, чтобы хоть остаток жизни прожить с мужем, с радостью вышла за восьмидесятилетнего старика с костылём.

*
Урок разборчивым невестам.



Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*