ТАТ РУС ENG LAT

Соль и губка (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Нового кыйраата»*)

Ишак тащил поклажу с солью и перешел вброд небольшую реку. Выйдя из воды, оттого, что соль растаяла, он почувствовал, что груз намного полегчал.
Ишак взял это на заметку и решил в следующий раз, когда хозяин взвалит на него тяжёлый груз, пройти через речку, чтобы груз стал легче.
Через несколько дней случилось Ишаку идти той же дорогой. Но на этот раз в поклаже у него была не соль, а губка.
Ишак и на этот раз, желая облегчить свой груз, вошёл в реку.
Но вышло всё наоборот: губка, каждый кусок её, впитав в себя очень много воды, стала намного тяжелее.
Как ни силился ишак вытащить груз, так и не смог и утонул там.


* Чтение, рецитация Корана.

Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.)


Оставить комментарий


*