Бесполезная щедрость (Перевод В.Думаевой-Валиевой)
(Из «Жемчужины») Большое Облако, пройдя над засохшим лугом, выжженными солнцем хлебами, остановилось над Морем и долго поливало его дождём. Щедростью своей похвасталось ближней Горе. А Гора ему на э...
(Из «Жемчужины»)
Большое Облако, пройдя над засохшим лугом, выжженными солнцем хлебами, остановилось над Морем и долго поливало его дождём. Щедростью своей похвасталось ближней Горе.
А Гора ему на это: «Эх, Облако, Облако! В Море и без тебя воды много; если бы ты пролило дождь вот на эти страдающие от засухи луга и поля, сколько народу спасло бы ты от голода! А так кому польза от твоей щедрости?»
Перевод В.Думаевой-Валиевой
(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. - Казань: Магариф, 2008. - 223 с.)