Тукай доньясы

Овцы и Собаки (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Овцы, которые паслись неподалёку от леса, терпели много зла от Волков, и Хозяин пустил к ним два десятка огромных, как телята, собак. Он полагал, что эти Собаки не пустят Волков к О...

(Из «Жемчужины»)

Овцы, которые паслись неподалёку от леса, терпели много зла от Волков, и Хозяин пустил к ним два десятка огромных, как телята, собак. Он полагал, что эти Собаки не пустят Волков к Овцам.
И в самом деле, Хозяин не ошибся: Собак было так много, что Волки и сунуться в стадо не могли.
Однако и Собакам надо есть; сторожевые Собаки, грызясь и дерясь, каждый день съедали по одной Овце и в итоге, пуще Волков, в несколько дней прикончили всё стадо.

*
Некоторые учёные охраняют религию и шариат. Однако сами же и грызут этот шариат. Если бы шариат имел вид большого животного, на их зубах можно было бы увидеть кровь.

Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. - Казань: Магариф, 2008. - 223 с.)


    Комментарий уңышлы модерация узганнан соң килеп чыгачак. Гадәттә ул берничә минут вакытны ала.

    Комментарий язарга

    Укыгыз