Тукай доньясы

Зеркало и Обезьяна (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Обезьяна, увидев себя в зеркале, тихонько толкнула ногой Медведя рядом с собой: «Погляди, приятель! Что за безобразное, некрасивое животное в зеркале! Посмотри, какие кривые ноги, а...

(Из «Жемчужины»)

Обезьяна, увидев себя в зеркале, тихонько толкнула ногой Медведя рядом с собой:
«Погляди, приятель! Что за безобразное, некрасивое животное в зеркале! Посмотри, какие кривые ноги, а что за морда! Если бы я хоть немного походила на это животное в зеркале, я бы с горя удавилась.
Кстати, среди моих друзей и товарищей есть пять-шесть таких же некрасивых, я могу их на пальцах перечесть».
Медведь ей отвечал:
«Эх, подруга Обезьяна! Тебе, чем друзей-товарищей считать, не лучше ли было разок на себя посмотреть?»


Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. - Казань: Магариф, 2008. - 223 с.)


    Комментарий уңышлы модерация узганнан соң килеп чыгачак. Гадәттә ул берничә минут вакытны ала.

    Комментарий язарга

    Укыгыз