О, эта любовь! (Пер. В.Тушновой)
Хоть я бедняк, но пожелай — тебе я душу подарю, Приди, и я, как мотылек, в твоем огне сгорю, сгорю. О, вразуми меня, Аллах! Мне плен грозит, грозит тюрьма, Ведь эта девушка меня свела с ума, свела...
Хоть я бедняк, но пожелай — тебе я душу подарю,
Приди, и я, как мотылек, в твоем огне сгорю, сгорю.
О, вразуми меня, Аллах! Мне плен грозит, грозит тюрьма,
Ведь эта девушка меня свела с ума, свела с ума.
Как высшей милости прошу: моя красавица, приди!
С улыбкой ласковой в глаза мне погляди, о, погляди!
От чар твоих спасенья нет, мне суждено от них пропасть,
И по рукам, и по ногам меня навек связала страсть.
Сбрось покрывало прочь с лица, мир освети красой своей!
Начну и я сиять в огне твоих лучей, твоих лучей.
Иссох я весь, бескровным стал, недуг живет в моей груди.
О, милосердна будь ко мне, мое здоровье возврати!
Безумцу радость подари, позволь прилечь у этих ног,
Молю тебя, позволь мне быть добычей, пойманной в силок!
Как тихо-тихо боль мою качает страсти колыбель,
Навеки я принадлежу любви, неведомой досель.
Я до могилы пьян тобой, покоя нету для меня,
Мой бледный свет рожден твоим, как свет луны — светилом дня.
Перевод В.Тушновой
Оригинал на татарском: Гыйшык бу, йа!
(Из сборников: Тукай Г. Стихотворения: Пер. с татар. - Л.: Сов. писатель, 1988. - 432 с.; Избранное: Стихи и поэмы/Габдулла Тукай. - Казань: Татар. кн. изд-во, 2006. - 192 с.).