Тукай доньясы

К свободе (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Свету правды навстречу зажги равноправия свет; Средь ночной темноты нас сияньем своим озари. Нас рабами соделай тому, кто есть истинный бог, Просим помощи мы до сих пор у другого тенгри. Поклоня...

Свету правды навстречу зажги равноправия свет;
Средь ночной темноты нас сияньем своим озари.

Нас рабами соделай тому, кто есть истинный бог,
Просим помощи мы до сих пор у другого тенгри.

Поклоняемся идолам в серых шинелях. Хотим,
Чтоб бревно сострадало, а слепорождённый – смотри.

Стань пророком Хаттабом. С лица всей земли, растоптав,
Чтоб очистить Каабу, всех латов, манатов сотри.

Истуканы кривыми путями везде расползлись,
В их руках жизнь и судьбы, дела всех народов земли.

Всюду лучшие сброшены. Правят ничтожества бал;
Ты высоких от подлых своею рукой отдели.

Страшный суд наступил: солнце правды сегодня зашло.
Раскололась луна, и умы в помутненье пришли.

Опрокинулись звёзды единства на землю с небес.
Ещё дальше, чем феникс, от нас человечность вдали.

Сабли, пушки и ружья, шпион, казаки, палачи
Сверху, снизу, с боков наседая, вредят изнутри.

Непонятно: греховным без просьбы дарован был рай,
А достойные рая – ужасного ада внутри.

Описание это, за нацию с дрожью в руках,
Ты с твоей благосклонною милостью к нам восприми.

Помоги: нас согнали с поверхности нашей земли;
Ни на том, ни на этом нам свете нет места. Внемли.

Что «земля – для того, кто работник на ней», не звучит.
Обживай, хочешь, звёзды, а хочешь, на небе живи.

Пропадают с людьми на земле и религии их,
Мусульмане – ислам, христиане Христа отдают: на, распни.

Оттого, что религии связаны тесно с людьми,
Ничего не поделать, в песок вместе с ними ушли.

Этот свет стал удобным приютом для своры зверей,
Почему, не пойму, налетели на нас дикари.

Кровь хороших людей кровопийцам вкуснее халвы,
С вожделением жаждут припасть к нашей крови они.

На съедение гогам-магогам живое не дай,
Вместе с Думой стеной Искандера от нас отдели.

Мы толпимся, голодные, подле дверей. Отвори.
Покажись и открой нам лицо. Морем яств одари.

Развяжи, Боже, милостью высшей поэту язык.
Ты, поэт, о друзьях и врагах, не таясь, говори.

Сад свободы, цвети! Пусть поют в нём твои соловьи.
Пусть светлее, чем лунная ночь, будут нации дни.

Пусть сопутствует совесть всегда жизни всех мусульман.
С ног, чалмами опутанных, нам наши путы сорви.

 

Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Хөрриятә


(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. - Казань: Магариф, 2006. - 239 с.) "К свободе" – опубликовано в № 2, 15 февраля 1907 года, журнала «Эльгасрельджадид». В подзаголовке: «Из «Мухаммадии». «Мухаммадия» – напевно-стихотворное произведение турецкого поэта Мухаммада Чалаби (умер в 1451-53 году). Тукай использовал форму зачина и некоторые обороты речи турецкого поэта.
Стихотворение вызвано к жизни усилением реакции после революции 1905 года: разгон 1 Государственной Думы, одна за другой закрываются газеты и журналы и т. д. Образы Судного дня, затмения солнца, нашествия на землю адских сил Тукай мастерски перемежает с реалиями жизни и создаёт политический памфлет, проникнутый пафосом призыва к свободе. Этот пафос отчётливо перекликается  с «гибельным» восторгом юного Пушкина в оде «Вольность». Вместе с тем, сегодня, спустя почти сто лет, стихотворение оставляет ощущение того, что аллегории Тукая имеют гораздо более обобщающий и даже глобальный, «геополитический», смысл.
Стань пророком Хаттабом – Хаттаб (пророк Ибрагим), разгромив арабских языческих идолов Маната, Лата  и Гоззу, сбросил их в море.
Гог-Магог – два мифических народа, поедающие всё живое на своём пути. Согласно мифологии, Александр Македонский (Искандер) отделил их от остального мира высокой стеной).


    Комментарий уңышлы модерация узганнан соң килеп чыгачак. Гадәттә ул берничә минут вакытны ала.

    Комментарий язарга

    Укыгыз