Ель (Пер. Н.Ахмерова)
Осенью поздней все спит и желтеет: Яблони, ивы, березы, кусты. Лее и поля обреченно немеют В желтом заклятьи больной красоты. День ото дня эти чары сильнее. В желтом сияньи уж лес усыплен. Вечно...
Осенью поздней все спит и желтеет:
Яблони, ивы, березы, кусты.
Лее и поля обреченно немеют
В желтом заклятьи больной красоты.
День ото дня эти чары сильнее.
В желтом сияньи уж лес усыплен.
Вечно в лесу только ель зеленеет,
Зов отвергая всевластных времен.
Перевод Н.Ахмерова
Оригинал на татарском: Чыршы
(Из сборника: Тукай Габдулла Стихотворения/Перевод Н.У.Ахмерова. - Казань: Тан-Заря, 1996. - 32 с.)