Тукай доньясы

Ласточка (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Моей любимой Ласточке недавно, Должно быть, приглянулась наша ставня. С утра летая целый день, из веток, Из глины гнёздышко свила для деток. Без устали трудилась и успела, Гнездо ребяткам воврем...

Моей любимой Ласточке недавно,
Должно быть, приглянулась наша ставня.

С утра летая целый день, из веток,
Из глины гнёздышко свила для деток.

Без устали трудилась и успела,
Гнездо ребяткам вовремя приспело.

Приносит муху, комара ли встретит,
Когда голодные её ждут дети.

В гнезде своём спокойно, беспечально
Спит Ласточка ненастными ночами.

Сложив головку под крыло, не слышит
Ни голосов, ни грохота над крышей.

Ни молния её, ни ветер не тревожит;
Подолгу спать, не просыпаясь, может.

Ей всё равно, знать ни о чём не хочет,
Ни клюв не дрогнет, ни хотя бы кончик.

 


Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Карлыгач

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. - Казань: Магариф, 2008. - 223 с.)


    Комментарий уңышлы модерация узганнан соң килеп чыгачак. Гадәттә ул берничә минут вакытны ала.

    Комментарий язарга

    Укыгыз