Фатима и Соловей (Пер. Н.Ахмерова)
ФАТИМА. Что ж ты песен своих Не поешь, соловей? Вдоволь зерен в клети у тебя. Сердцу вольно и сладко от песни твоей. Что ж ты голову клонишь скорбя? СОЛОВЕЙ. Ах, в зеленом лесу Я пропел много...
ФАТИМА.
Что ж ты песен своих
Не поешь, соловей?
Вдоволь зерен в клети у тебя.
Сердцу вольно и сладко от песни твоей.
Что ж ты голову клонишь скорбя?
СОЛОВЕЙ.
Ах, в зеленом лесу
Я пропел много лет!
Нынче мне уж не петь никогда.
Без жены и птенцов
Мне не мил белый свет
Вдалеке от родного гнезда.
Истомилась жена
От разлуки со мной.
Что мне здесь и покой и корма?
Ждут птенцы соловья.
Будь тюрьма золотой —
Для меня она только тюрьма.
ФАТИМА.
Распахнула я дверь.
Улетай, мой певец!
В том лесу за меня помолись.
Пусть к жене и птенцам
Их супруг и отец
Пролетит сквозь небесную высь!
Перевод Н.Ахмерова
Оригинал на татарском: Фатыйма белән Сандугач
(Из сборника: Тукай Габдулла Стихотворения/Перевод Н.У.Ахмерова. - Казань: Тан-Заря, 1996. - 32 с.)