Тукай доньясы

*** ("Не сберег я сил на черный день...") (Пер. Н.Ахмерова)

* * * Не сберег я сил на черный день — Мне не дали отдыха в дороге. Дни мои томила злая тень Всех врагов, встававших на пороге. Больше псов их было на пути! Но, сразившись с гнетом их навеки,...

* * *

Не сберег я сил на черный день —
Мне не дали отдыха в дороге.
Дни мои томила злая тень
Всех врагов, встававших на пороге.

Больше псов их было на пути!
Но, сразившись с гнетом их навеки,
Меч сломал я, им не отомстив,
Грязь души не свергнув в человеке.

Так случилось. В тягостной борьбе
Не дал Бог мне силы одоленья.
И пристала грязь к моей судьбе.
И не дал я миру обновленья.

 

Перевод Н.Ахмерова

Оригинал на татарском: Кыйтга ("Көчләремне мин кара көннәргә...")

(Из сборника: Тукай Габдулла Стихотворения/Перевод Н.У.Ахмерова. - Казань: Тан-Заря, 1996. - 32 с.)


    Комментарий уңышлы модерация узганнан соң килеп чыгачак. Гадәттә ул берничә минут вакытны ала.

    Комментарий язарга

    Укыгыз