1913 год
-
Писателю (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
(кыйтга) О писатель! Кто признанья взглядом-молнией достиг! О художник! Словом честным чей прославился язык! Возвратись в страну, довольно, ожидания не дли, Чтобы ложь и лицемерье взор твой плам...
Укырга -
Слова Толстого (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Никто не каялся, проживши в труде и скромности свой век, Порой кровавыми слезами за роскошь платит человек. Не льстись прожить в самодовольстве, избытку радуясь добра, Избыток твой – кусок последн...
Укырга -
Кыйтга ("Я силы сохранить мои...") (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Я силы сохранить мои для чёрных дней никак не мог, Поскольку белого ни дня средь дней моих назвать не смог. Преграды были на пути, и больше, чем собак, врагов, Поскольку с теми, кто сильней, быть...
Укырга -
Слава (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Облачаться в ветошь славы, если пишешь, не спеши. Слава – это плащ дырявый. Знай, сокровища души Суть в груди твоей большое, в мир открытое окно, До которого нет дела твоей славе всё равно. Перево...
Укырга -
Тафсир или перевод? (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Каждый раз, когда желанье, мысль Свою пошлёт Аллах, Их ничто не остановит, нет преград в любых делах. Ты увидишь, как народы на прямой выходят путь, Соблюдая середину, чтоб с дороги не свернуть. В...
Укырга -
Чаяния народа по случаю великого юбилея (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
1 Белее снега, молока белее Простер царь "монафис" в честь юбилея. Сбирает свой народ под крылья эти. Романовы справляют три столетья. 2 К нам с се...
Укырга -
Гению (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Когда в глазах померк весь мир, и вечный мрак его объял, Ты свет отправился искать, чтоб обрести свой идеал. Воодушевлённо шёл свой путь, не уставая никогда, Ты вправо, влево не свернул и непрекло...
Укырга -
Болезнь (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Ещё один родился день без дела и значенья, Ночами не смыкаю глаз в кошмарах сновиденья. И нету рядом ни души, ни чести, ни отваги, И там, где надо быть лицу, я вижу лист бумаги. Иссякла вера в жи...
Укырга -
Мороз (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
1 Уж свой отпраздновали русские мавлют.* Мороз насквозь пронзает нос и уши, лют. В нетопленых лавчонках продавцы с утра, Товар сбывая, пляшут и в ладоши бьют. На...
Укырга -
Перед сном (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Прости меня, любезный Боже, Что плачу я по пустякам. Шалю, бывает, много тоже И предаюсь тогда слезам. Прошу тебя о главном самом, Перед тобой я слёзы лью: Спаси, помилуй мою маму, Отца и бабу...
Укырга -
Шихаб хазрет (Пер. В.Думаевой-Валиевой)
Когда, как хвост собачий, был у нас имам, Когда его слова законом были нам: – Такой-то говорил вот так и делай так! Когда повелевал мулла, невежда сам, Нашёлся, наконец, здесь цельный человек, Чт...
Укырга -
*** ("Наш след не померкнет на русской земле..." (Перевод Р.Бухараева)
*** Наш след не померкнет на русской земле. Мы – образ России в зеркальном стекле. В лад жили и пели мы с русскими встарь: свидетельством – нравы, привычки, словарь. Мы с русским народом сроднилис...
Укырга -
Отрывок ("Сил молодых...") (Пер. С.Липкина)
Сил молодых про черный день, увы, я не сберег, Я светлым ни один из дней моих назвать не мог. Я сворою врагов гоним; был жребий мой жесток Затем, что я служить властям и богачам не мог. Хотел я мст...
Укырга -
Отрывок ("Пушкин, Лермонтов - два солнца...") (Пер. В.Ганиева)
Пушкин, Лермонтов - два солнца - высоко вознесены. Я же свет их отражаю наподобие луны. * Пушкин, ты неподражаем, в повтореньи толку нет. Повтори я стих Корана, был бы я тогда поэт? * И Жуковск...
Укырга -
Больной (Пер. Д.Бродского)
День рождается — и снова труд пустой, никчемный вижу, По ночам, глаза смыкая, сон тяжелый, темный вижу. Одинок я — пред собою все чужие лица вижу, Только бледность щек бумажных всюду неизменно вижу....
Укырга