Габдулла Тукай. Ленивый пёс (Перевод Аллы Ахундовой)
Перевод стихотворения Габдуллы Тукая «Ялкау маэмай» (1910) на русский язык.
Не живёт, а блаженствует пёс у меня:
Целый день звонкий лай, беготня и возня.
На меня он с таким умиленьем глядит,
Ну, вот-вот улыбнётся и заговорит.
Иногда он лежит после сытной еды,
Морду в лапы уткнёт и не знает беды.
Племя мух начинает его донимать…
Пёс ленивый! Ему бы их прочь отогнать!
Он лежит и следит за мушиной вознёй,
Лишь сверкнёт из-под век его глаз озорной.
Но когда почесать себе ухо встаёт,
Разлетается тут же мушиный народ.
(Источник: Тукай Г. Незабываемое время: Стихотворения для детей, сказки в стихах, автобиографическая повесть/Габдулла Тукай. – Казань: Магариф, 2006. – 207 с.).
Оригинал стихотворения на татарском:
Габдулла Тукай. Ялкау маэмай
Безнең маэмай рәхәт тора, сафа сөрә,
Җитезләнә, уйный һаман йөгрә-өрә;
Карый миңа мәхәббәтле күзе белән,
Гүя «уйныйк» дигән була, гүя көлә.
Кайвакыт ул ята тәмле ашап туеп,
Ал аяклары өстенә башын куеп.
Аны шунда чебен халкы тынычсызлый;
Ялкау маэмай! Ул аларны тормый куып.
Чебеннәрне астан гына карап ята,
Ярты йомык күзен генә ялтырата;
Бервакыт ул колак артын торып кашый,
Чебен халкы шунда тиз-тиз кача башлый.
(«Ялкау Маэмай». – «Күңелле сәхифәләр»дә (1910) басылып, 1909 елда язылганлыгы искәртелгән. Текст шуннан алынган.
(Чыганак: Әсәрләр: 6 томда/Габдулла Тукай. – Академик басма. 2 т.: шигъри әсәрләр (1909-1913)/ төз., текст., иск. һәм аңл. әзерл. З.Р.Шәйхелисламов, Г.А.Хөснетдинова, Э.М.Галимҗанова, З.З.Рәмиев. – Казан: Татар. кит. нәшр., 2011. – 384 б.)).