Когда святому делу, словно долгу своему, ты
Жизнь посвящаешь – на тебя накладывают путы:
«Гляди, в какое сложное живём мы нынче время,
В такое время нас держись, иди, как мы, за всеми».
Но преходящи времена, и мир мне тесен бренный,
Пригнуться – значит совершить перед собой измену.
А я стремлюсь туда, где место, время – вечны. В вечность!
Непреходящи красота, свобода, человечность.
Я буду весел там, красив и вечно молод буду,
Пускай погаснет солнце, я там новым солнцем буду.
Тогда по мне сверять там время будут люди,
И каждый, стрелки подводя, со мной справляться будет.
Перевод В.Думаевой-Валиевой
Оригинал на татарском: Ваксынмыйм
(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.)