ТАТ РУС ENG LAT

Не стану мелочиться (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

Когда святому делу, словно долгу своему, ты
Жизнь посвящаешь – на тебя накладывают путы:

«Гляди, в какое сложное живём мы нынче время,
В такое время нас держись, иди, как мы, за всеми».

Но преходящи времена, и мир мне тесен бренный,
Пригнуться – значит совершить перед собой измену.

А я стремлюсь туда, где место, время – вечны. В вечность!
Непреходящи красота, свобода, человечность.

Я буду весел там, красив и вечно молод буду,
Пускай погаснет солнце, я там новым солнцем буду.

Тогда по мне сверять там время будут люди,
И каждый, стрелки подводя, со мной справляться будет.
 

Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Ваксынмыйм

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.)


Оставить комментарий


*