ТАТ РУС ENG LAT

Альфия ГАЙНУЛЛИНА Негасимое созвездие: Пушкин, Лермонтов, Тукай

Гайнуллина Альфия Валиевна — учитель татарского языка и литературы МОУ "Бакрчинская СОШ" Апастовского района Республики Татарстан. Участница российского фестиваля-конференции педагогических идей «Открытый урок».


Урок "Негасимое созвездие: Пушкин, Лермонтов, Тукай" (2009/2010 учебный год) по татарской литературе в 9-м классе знакомит с Пушкиным, Лермонтовым, Тукаем. Пушкин и Тукай. Лермонтов и Тукай – великие личности. Татарский поэт XX века Габдулла Тукай считал себя учеником Пушкина и подражал Лермонтову. Каждый из них заставил волноваться общественность своего времени, умы последующих поколений и каждого из нас. И каждый из нас находит в них что-то своё, особенно близкое и дорогое.


Цель урока


1. Показать влияние стихотворений А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонтова на творчество татарского поэта Г.Тукая.
2. Воспитание наблюдательности и любознательности, воспитание интереса к творчеству Пушкина, Лермонтова, Тукая.
3. Развитие навыков устной речи.

Оборудование урока: портреты А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонтова, Г.Тукая. Альбомы. Книги.

Эпиграф к уроку:


Пушкин — море, море — Лермонтов!
В небе вечности сверкай.
Негасимое созвездие:
Пушкин, Лермонтов, Тукай.
Г.Тукай (“Ответ”)

Ход урока


Учитель. Ребята, посмотрите на доску, чьи портреты вы видите на доске?

Ученик. Портреты русских поэтов А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонтова и татарского народного поэта Г.Тукая.

Учитель. Давайте вспомним годы жизни этих поэтов.

Ученик. М.Ю.Лермонтов родился в 1814 году и погиб на дуэли в 1841 году, А.С.Пушкин родился в 1799 году в Москве и умер в 1837 году, а Г.Тукай родился 26 апреля 1886 года в деревне Кушлавыч, бывшей Казанской губернии, а умер в 1913 году.

Учитель. Ребята, таким образом, эти три великих поэта не только принадлежат к литературе разных народов, не только творили на разных языках, но и жили в разные эпохи.

Пушкин-море,
Море-Лермонтов.
В небе вечно сверкая,
Негасимое созвездие:
Пушкин, Лермонтов, Тукай.

Ученик. Пушкин и Тукай! Две ярко сверкающие звезды! Великие личности. Каждый из них заставил волноваться общественность своего времени, умы последующих поколений, заставил волноваться и каждого из нас. Эти имена в жизнь каждого входят очень рано. Первые книжки для нас в домашней библиотеке -это сказки Пушкина и Тукая- сопровождают на всю жизнь. А изучая их поэзию и прозу, мы неизменно чувствуем, какой огромный художественный мир создали они. И каждый из нас находит в них что-то свое, особенно близкое и дорогое…

Ученик. Пушкин не может повториться вновь. Для этого надо родиться Пушкиным. И Тукай не может повториться вновь. Смерть великих людей кладет начало их бессмертию.

Стихотворение “Национальные чувства”

Вчера я слышал – кто-то напевая
Наш кровный, светлый, ласковый мотив…
Щемило на сердце, думы напевая,
До боли близок, вечен и красив…
Скрываясь, переливы в тишине
Поведали, чем жив родной народ,
В напеве том понятны, были мне
Все триста лет страданий и невзгод…

(Перевод Р. Бухараева)

Учитель. Тукай считал себя учеником Пушкина. Он первым из поэтов Востока продолжил его реалистическую традицию. Пушкин был для него не просто наставником, но и в его отношении к русскому поэту мы чувствуем какую-то особенную внутреннюю теплоту и нежность, свойственную только натурам поэтическим. Пушкинские темы и образы в творчестве Тукая, как мы видим, занимают весьма большое место. Пушкин входил во всю творческую деятельность татарского поэта органически, глубоко и целостно, как его друг и учитель.

Ученик. (читает стихотворение “Пушкину”).

Перевод С.Ботвинника

Себе ты равных не имел, поэт вольнолюбивый!
Всегда душе моей близки твоей души порывы.
Деревья, камни — все вокруг, тебя услышав, пляшет.
Коснется слуха звонкий стих — на сердце радость ляжет.
Я с ярким солнцем бы сравнил твои стихотворенья.
Бог столько сил в тебя вложил, исполнил вдохновенья!
Моя душа не знает тьмы: ты жизнь в нее вселяешь,
Как солнце — мир, — так душу ты стихами озаряешь!
Я наизусть твердить готов твои произведенья,
Вкушать плоды твоих садов, влюбляться в их цветенье.
От деревца до деревца я теми брел садами
И восхищался без конца твоими соловьями.
Душе ты — радость, взору — свет, так будь в веках прославлен,
Пусть будет памятник, поэт, тебе в сердцах  поставлен!
Идти повсюду за тобой — мой долг, мое стремленье,
А то, что ты веры ты другой, имеет ли значенье?
Моя душа близка твоей, но так различны силы!
О если бы такой талант судьба мне подарила!

Учитель. В дальнейшем Тукай не расставался с Пушкиным во все годы своей жизни. Интерес к Пушкину не только не ослабевал, но с течением времени углублялся и расширялся, причём в весьма определённом направлении . Если раннее стихотворение Тукая "Пушкину" (1906 г.) свидетельствует о восхищении татарского поэта поэзией Пушкина, то одно из последних -"Ответ" (1911 г.) является доказательством того, что Тукай уже активно защищает авторитет творчества великого русского поэта. В стихотворении "Пушкину" Тукай писал:

Пушкин, ты сердца пленил стихом цветущим, молодым.
Мой порыв, мои стремленья с детских лет сродни твоим.
В каждой строчке, в каждом звуке — юность, радость разлиты.
Ты, как солнце, светел Пушкин, и, как мир, огромен ты!..
Я стихи твои и прозу, как святыню, берегу.
И тебе, моей святыне, не молиться не смогу!
Я б хотел с тобой сравняться, — только недостанет сил.
Солнечным стихом навеки ты сердца людей пленил!

Стихотворение ясно выражает мысль Тукая о Пушкине: русский поэт велик, огромен, светел, могуч, это — горная вершина, до которой подняться очень трудно.

Учитель. Тукай первым из татарских поэтов назвал имя Лермонтова в своем стихотворении. “Пушкин, Лермонтов — два солнца высоко вознесены. Я же свет их отражаю наподобие луны”. Тукай писал, что татарская нация нуждается в таких сынах, которые как А.Пушкин, М.Лермонтов “отстаивали бы интересы беззащитного, обездоленного, бедного рабочего народа, сами бы понимали и смогли бы объяснить, что прошли те времена, когда можно было пять бедняков обменять на одну собаку…”.

Духовная близость Лермонтова и Тукая неоспорима. Татарский поэт переводил стихотворения Лермонтова и ряд своих произведений он опубликовал с пометой “по Лермонтову” или “подражание Лермонтову”. Особенно близко к стихотворению Лермонтова “Дума” стихотворение Тукая “Молодёжь”.

Мы сейчас послушаем это стихотворение на татарском языке (одна ученица читает на татарском языке), затем выслушаем выразительное чтение этого стихотворения на русском языке:

Ученик.

Плетется мой народ шатающейся тенью, —
Не вспыхнув, гаснет жар в растущем поколенье.
В душе, что так вчера для общества пылала.
Теперь не искорки — тем только чад и тленье.
Где тот, кто чист и преданный народу,
Пред золотым тельцом не преклонил колени?
Ребенок на пути набрел на побрякушку
И то, за чем он шел, забыл в одно мгновенье.
Вот так и молодежь: лишь золото увидит,
Скорей разбогатеть – одно ее стремление.
Торгашеством у нас писатель промышляет,
Едва он писал одно произведение.
Как создана душа у этой молодежи, —
Ни крохи мужества, ни капли вдохновенья!
Как верим мы легко в бессилие народа,
Величие отцов забыв без сожаленья!
С народном знаменем мы вышли в путь далекий:
Мол, не свернем вовек с пути освобожденья!
Упали мы, пройдя две–три версты, не боле,
“Не хватит, братцы, сил, пожалуй, и терпенья”.
Ученик. Стихотворение Лермонтова “Дума”.
Печально я гляжу на наше поколенье!
Его грядущее — иль пусто, иль темно,
Меж тем, под бременем познанья и сомненья,
В бездействии состарится оно.
Богаты мы, едва из колыбели,
Ошибками отцов и поздним их умом,
И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели,
Как пир на празднике чужом.
К добру и злу постыдно равнодушны,
В начале поприща мы вянем без борьбы;
Перед опасностью позорно малодушны
И перед властию — презренные рабы.
Так тощий плод, до времени созрелый,
Ни вкуса нашего не радуя, ни глаз,
Висит между цветов, пришелец осиротелый,
И час их красоты — его паденья час!
Мы иссушили ум наукою бесплодной,
Тая завистливо от ближних и друзей
Надежды лучшие и голос благородный
Неверием осмеянных страстей.
Едва касались мы до чаши наслажденья,
Но юных сил мы тем не сберегли;
Из каждой радости, бояся пресыщенья,
Мы лучший сок навеки извлекли.
Мечты поэзии, создания искусства
Восторгом сладостным наш ум не шевелят;
Мы жадно бережем в груди остаток чувства —
Зарытый скупостью и бесполезный клад.
И ненавидим мы, и любим мы случайно,
Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви,
И царствует в душе какой-то холод тайный,
Когда огонь кипит в крови.
И предков скучны нам роскошные забавы,
Их добросовестный, ребяческий разврат;
И к гробу мы спешим без счастья и без славы,
Глядя насмешливо назад.
Толпой угрюмою и скоро позабытой
Над миром мы пройдем без шума и следа,
Не бросивши векам ни мысли плодовитой,
Ни гением начатого труда.
И прах наш, с строгостью судьи и гражданина,
Потомок оскорбит презрительным стихом,
Насмешкой горькою обманутого сына
Над промотавшимся отцом.

Учитель. В лирике Лермонтова и Тукая есть ещё одна тема, сближающая их, — тема одиночества. Поставим рядом два стихотворения: “Опасение” Лермонтова и “Наставление” Тукая, написанное по мотивам лирики русского поэта.

Ученик. Обращаясь к юноше, Лермонтов пишет:

Без друга лучше дни вплатить…
Чем два удара выносить
И сердце о двоих крушиться!..
Прочитаем отрывок из стихотворения Тукая:
Без милой, друг, куда умней на свете жить,
Чтоб одному – не двум – за всё в ответе быть…
Кто одинок – тот две души не отдаёт,
И дважды он предсмертных мук не познает.

Не трудно заметить, что оба стихотворения овеяны настроением грусти и одиночества, но эти мотивы не были выражением пессимизма и духовного упадка, а являлись своеобразной формой протеста против существующей действительности.

Ученик. “Беру пример с Пушкина и Лермонтова, постепенно поднимаюсь на поэтические высоты”, – писал он в стихотворении “Размышления одного татарского поэта” (1907). За неделю до смерти он еще раз осознает преемственность собственного творчества с традициями пушкинской и лермонтовской музы:

Пушкин, Лермонтов – два солнца – высоко вознесены,
Я же свет их отражаю наподобие Луны.

(Перевод В.Ганиева)

Будучи поэтом чутким ко всему национальному, Тукай ясно представлял свое место в истории татарской литературы. Отвечая недругам, обвиняющим его в увлечении подражаниями и вольными переложениями из творчества Пушкина и Лермонтова, он писал:

Поэзия Лермонтова и Пушкина – это великий чистый океан,
Их высочества – Пушкин и Лермонтов, Тукай – три звезды

Учитель. Итак, делаем вывод. Тукай высоко ценил долг поэта, который состоит в том, чтобы идти по избранной дороге, не прельщаясь никакими соблазнами, не сворачивая с нее. И для него до конца творчества самыми яркими путеводными звездами остаются имена русских поэтов.. Таким мы видим гениального татарского поэта. Удивительная судьба! Еще на заре своей творческой жизни горячо и любовно он переводил Пушкина, Лермонтова, Кольцова, а теперь самого Тукая так же любовно и бережно переводят русские поэты. Он переведен на многие языки мира. Русский поэт Евгений Винокуров говорил, что все мы идем от Пушкина. Куда ни пойдешь — пройдешь по этому мосту. Даже если ты не согласен с ним, отрицаешь его — обойти не сможешь. Это непрерывная беседа всей литературы с Пушкиным.

Нечто подобное происходит с Тукаем. Говоря о современной татарской литературе, нельзя не вспомнить о Тукае. Он органически вошел в сегодняшний день, он идет на завоевание грядущих высот.

Литература


1. Ауэзов М. Казань: Таткнигоиздат. – 1966.
2. Гордлевский В.А. Г. Тукай и русская литература. М.: Восточная литература. – 1961.
3. Луконин М. Созвездие Пушкина. Казань. – 1979. 
4. Пехтелев И. Пушкин Лермонтов Тукай. Казань: Татгосиздат, сектор художественной литературы. – 1949.
5. Пехтелев И. Эстетические идеи в поэзии Габдуллы Тукая. Казань: Татгосиздат, сектор художественной литературы. – 1946. 
6. Слово о Тукае. Сборник статей. Писатели и ученые о татарском народном поэте. Казань: Таткнигоиздат. – 1986.
7. Хаким С. Тукай. – Казань: Таткнигоиздат. – 1975.
8. Интернет-материал.


Оставить комментарий


*