ТАТ РУС ENG LAT

Бессонова С. Тукай, приравненный к штыку

Стихи Габдуллы Тукая выпускались даже в самый разгар Великой Отечественной войны, когда все почти ресурсы издательского дела были брошены на издание патриотических газет, агиток и плакатов, а мысли народа, казалось, были далеки от высокой поэзии. В 1943 году в свет вышел первый том академического (научного) издания произведений Тукая, редчайший экземпляр которого хранится в Музее истории города Набережные Челны. Об уникальной книге рассказал старший научный сотрудник музея Билял Канеев.

Чудом дожила до наших дней

 

 Удивительно то, что академический сборник произведений Тукая вообще вышел в свет в годы войны

Этот сборник стихов и поэм Габдуллы Тукая попал в руки Билялу Канееву в 1980-х годах. И обнаружил он его в одной из шести татарских деревень в Пензенской области – Кикино. Там преподавала татарский язык и литературу дальняя родственница челнинского краеведа Хадича Канеева. У нее была обширная (не только для деревни!) библиотека, где Билял Абдрахманович и наткнулся на истрепанную, полуистлевшую книгу.
– Она была рассыпана на отдельные листы, местами исчерканные цветными карандашами, нескольких страниц не хватало. Шутка ли: книге было полвека! – вспоминает Билял Канеев. – Но большая удача, что ее вообще удалось сохранить: деревенские условия к этому не располагают. А ее плачевное состояние и «художества» говорят о том, что этот сборник произведений Тукая не просто пылился на полке, его брали в руки, читали.

В Набережных Челнах книгу отреставрировали и заново переплели. Сейчас ее можно увидеть на мини-выставке «Габдулла Тукай – жемчужина татарской поэзии».

Но удивительно то, что этот академический сборник произведений Тукая вообще вышел в свет. Известно, что в 1939 году над его подготовкой работал Муса Джалиль, который, будучи ответственным секретарем Союза писателей ТАССР, уделял большое внимание популяризации классической татарской литературы. Однако война спутала все карты.

В 1943 году книга все же была опубликована Татарским государственным издательством. Несмотря на все трудности. А их было немало. Большая часть «Татгосиздата», включая руководителей, авторов, художников и полиграфистов, ушла на фронт. Возникали постоянные проблемы с бумагой, переплетными тканями, краской, и в основном все ресурсы шли на выпуск вселяющих победный дух и обличающих фашизм книг, брошюр, листовок, плакатов. Однако во время войны «перо было приравнено к штыку», и девять тысяч экземпляров академического сборника стихов, поэм и сказок Габдуллы Тукая вышли в печать, причем в исключительном качестве.

– Бумага очень хорошая, так же, как и качество полиграфии. Благодаря этому, видимо, книга и дожила до наших дней, – отмечает Билял Канеев.

 

Ближе к оригиналу

Уникально и содержание книги.

– Прижизненные издания произведений Тукая изобилуют вышедшими из употребления арабскими словами, и читать их без примечаний невозможно. В поздних же книгах, напротив, стиль адаптирован под современного читателя, – поясняет наш собеседник. – А это издание 1943 года предлагает промежуточный вариант, но все же более близкий к оригиналу.

Здесь также можно найти стихотворения, которые не были доступны широкому кругу читателей. Так, в ранних сборниках Тукая религия была представлена с одной стороны – выставляющей служителей духовного культа в неприглядном свете. Но во время войны «отец народов» Сталин был вынужден ослабить религиозные запреты, и в академическом издании нашлось место для лирики происламского содержания.

Также примечательны иллюстрации, размещенные в книге. Их авторство принадлежит одним из первых татарских профессиональных художников-мастеров книжной графики Шакиру Мухаметжанову, Госману Арсланову и Гусману Мусину. Большая часть этих рисунков к стихотворениям и поэмам Тукая была выполнена в начале XIX века.

Выставка, где можно увидеть это редкое издание произведений Габдуллы Тукая, будет работать в Музее истории города до конца года.

Габдулла Тукай (1886-1913) – один из основоположников современного татарского литературного языка, публицист и общественный деятель. Его произведения переведены на языки многих народов мира. За свою недолгую жизнь – двадцать семь лет – он создал огромное количество произведений, которые обогатили как татарскую культуру, так и мировую литературу в целом.

Поэт вел просветительскую деятельность, выпустил более 13-ти книг для детской аудитории, перевел целый ряд стихотворений А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Нек расова, А. В. Кольцова и других русских поэтов на татар-ский язык.

В Татарстане и в столице Турции Анкаре 2011 год объявлен Годом Габдуллы Тукая.

Софья Бессонова

Газета «Новая неделя» г. Н.Челны Татарстана, от 6 мая 2011 г.

Оставить комментарий


*