ТАТ РУС ENG LAT

После расставания (Пер. В.С.Думаевой-Валиевой)

Поверять стихи бумаге привыкаю всё сильней,
Потому что я расстался с драгоценною моей.

Вдохновлённые любовью и разлукою, стихи
Ныне спутниками жизни стали горестной моей.

От меня ушла к другому моя милая. Теперь
Я кровавыми слезами написал стихи о ней.

О жестокая! Чужому отдала любовь, когда
Озарял мне жизнь сияньем только свет твоих очей.

Вдохновенье страсти движет каждым словом и строкой,
Что рождаются под властью вдохновенною твоей.

Разорвала наши узы, осмеянью предала,
Жарким пламенем пылаю на костре любви твоей.

Раскололось моё небо, из-под ног ушла земля
С той поры, как я лишился дружбы сладостной твоей.

Без обиды и роптанья принимаю мою казнь,
Наслажденье и в страданье мне по милости твоей.

Завершу стихотворенье, твоё имя опустив,
Безымянным обращеньем защитивши от людей.

 

Перевод В.С.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Ифтиракъ соңында

(«После расставания» – начальное стихотворение цикла из шести любовных газелей, публиковавшихся в течение года (15 марта 1906 года – 15 марта 1907 года) в журнале «Эльгасрельджадид». Остальные пять: «О, эта любовь!», «Я ль не горемычный?», «Неужели так и сгину?», «Надпись на могильном камне моей любимой», «Когда б не ты!». Адресат стихотворных обращений остаётся неизвестным.
Сам Тукай не объединял стихотворения в циклы. Между тем, эти 6 газелей, публиковавшиеся среди других стихотворений на другие темы, несомненно объединены одной темой и одним адресатом и являются, по всей видимости, отзвуком любовной драмы, которую поэт пережил в Уральске. Все газели, кроме одной –  «Надпись на могильном камне моей любимой» – остались при публикациях без внимания и, хотя Тукай все их включил в первые же свои сборники, никто никогда не обмолвился о них ни единым словом. Соответственно осталась незамеченной первая любовь уже известного тогда поэта.  В данном цикле любовной лирики уже проявились черты личности Тукая в его отношении к любви и к возлюбленной. Это – благоговейное преклонение перед любимой. В основе его лежит глубоко уважительное, высоко гуманистическое отношение поэта к женщине, которое в такой степени не было зафиксировано в татарской поэзии ни до, ни после Тукая. Пятое стихотворение цикла «Надпись на могильном камне моей любимой» привлекло внимание прессы: 9 декабря 1906 года журнал «Вакыт» («Время»), № 108, в обзоре под названием «Тюркские журналы» дал высокую оценку произведениям Тукая, помещённым в 11 номере журнала «Эльгасрельджадид», особо выделил стихотворение «Надпись на могильном камне» и воспроизвёл его полностью. Обзор не подписан. (Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.))


Оставить комментарий


*