ТАТ РУС ENG LAT

Признаки весны (Пер. В.С.Думаевой-Валиевой)

Пришла весна, и таять начали снега.

В тулупах кто, тулупы снял наверняка.

Кто зимовал без шуб, у этих жизнь легка:

Раздетым хорошо — для них пришла пора.

 

Полозья, валенки уходят отдыхать;

Колёса на дорогах будут вновь стучать,

Карета, тарантас, велосипед опять

На улицах пестрят — пришла для них пора.

 

На голые теперь деревья посмотри:

На каждом листья расправляются, гляди.

Леса садами станут. В парках соловьи

На каждом дереве петь будут: их пора.

 

Из-подо льдов лягушка вылезет пока,

В грязи купаясь, в луже, вымажет бока.

Средь камышей глядит: «Бака-кака-бака,

Кака-бака пора, пришла моя пора».

 

На берегах болота кваканье стоит;

Лягушка каждая учёней всех глядит,

Одна другую переспорить норовит.

Похоже, логики формальной там пора.

 

Когда весне зима отдаст права свои,

Повеет мягкий ветер утренней зари,

Ах, сердцу бедному так томны эти дни!

Воспоминаний о былом полна пора.

 

На реках льды, горами громоздясь, текут,

На небе птицы стаи собирают там и тут.

Пусть милостью Твоей, Всевышний, оживут

Тепло и свет, настанет новых дней пора.

 

Перевод В.С.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Яз галәмәтләре («Язлар җитте…»)

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2008. — 223 с.) «Признаки весны» –  опубликовано в газете «Фикер», № 10, 12 марта 1906 года).


Оставить комментарий


*