ТАТ РУС ENG LAT

Богачу, спекулирующему типографией (Пер. Р.Морана)

Я думал: стал он добряком и свет несет невежде…
Но нет, свинья ты — и в грязи со всех сторон, как прежде!

Он, типографию купив, стал честным — мне казалось…
Какой ты честный человек? Ты пустозвон, как прежде!

Идет он праведным путем, душой он чист — я думал…
А ты не ведаешь стыда и обнажен, как прежде!

Я думал: он теперь боец на ниве просвещенья…
Увы, ты на руку нечист, ты загрязнен, как прежде!

Я полагал: он щедр, богат и дело двинет в гору…
Ты жаден, славою своей ты упоен, как прежде!

Своим богатством, думал я, поможет он народу…
А ты бесчувственный Немврод, ты фараон, как прежде!

«Я нужды нации постиг!» — ты хвастаешься ныне…
Увы, ты подлый толстобрюх, ты скорпион, как прежде!

*

Но погоди, придет расчет за ложь и святотатство!
Тебя за гробом не спасет несметное богатство.

Зачем народом ты играл? Зачем ты лгал татарам?
Ты, видно, их считал своим кожевенным товаром?

Настанет Судный день, о друг, и грянет гнев господний,
И ждут прихода твоего жаровни в преисподней.

Там не прельщается судья постыдным звоном злата,
Там ты продажного вовек не встретишь адвоката.

Пусть ноги высохнут твои! Ты нашу честь порочишь,
Ты наше солнце заслонить во имя мрака хочешь.

Ты сам погаснешь, дуралей, а солнце будет ясно
Светить по-прежнему — оно тиранам неподвластно.

Уйди, бумагу не марай! Оставь литературу!
Ты, как собака на стогу, рычишь и лаешь сдуру.

 


Перевод Р.Морана

Оригинал на татарском: Матбага берлә уйнаган бер байга

(Из сборника: Тукай Г. Стихотворения: Пер. с татар. — Л.: Сов. писатель. — 1988. — 432 с.).


Оставить комментарий


*