ТАТ РУС ENG LAT

Что рассказывают шакирды, вышедшие из медресе (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

1

Мы все учи-
лись в медресе,
остались не-
учами все.
Лежали, точ-
но камни, там,
не сдвинет нас
и ураган.

2

Мы закрыва-
лись поплотней
от света сол-
нечных лучей.
Все, что со све-
том входит, прочь
мы гнали. Зна-
ли только ночь.

3

Под одея-
лом спали мы,
не видя ут-
ренней зари.
Не посеща-
ла мысль о том,
какая жизнь
нас ждет потом.

4

Лежали, как
в навозе, мы
и не гнуша-
лись этой тьмы.
Не беспоко-
ила нас впредь
сама безвре-
менная смерть. 

5

Мы отоща-
ли до костей,
соломы сде-
лались желтей
и, как мокри-
цы в слизи вод,
от смрада мле-
ли нечистот.

6

Про честь, про со-
весть и мораль
никто из нас
не помышлял.
Так низко па-
ли, что Иблис,
сам дьявол,так
не падал вниз.

7

В грязи зловон-
ной без еды,
без дров и све-
та и воды
влачили жизнь.
Лилась вода
на нас во сне
лишь иногда.

8

По улицам
из года в год
толклись с мешка-
ми у ворот,
перебега-
я поскорей,
у байских клян-
чили дверей.

9

Дешевле де-
рева, камней
мы были на-
ции своей.
Зато в Евро-
пе, говорят,
в большой чести
шакирд, наш брат.

10

Хоть продава-
ли совесть-честь,
но было не-
чего нам есть,
как девкам. Вши-
вы, голодны…*

11

Жуем мы жвач-
ку лач да лач
формальной ло-
гики. Палач
не так безду-
шен. Ни мука,
ни тесто мы –
сырой калач.

12

И лень у нас –
пожалуйста,
и дурь у нас –
пожалуйста.
Толковый, лов-
кий, деловой –
один из ты-
сячи такой. 

13

Невежеству
отдали дни
и годы луч-
шие свои.
Толкли, моло-
ли чепуху,
баклуши би-
ли, били мух.

14

Нам баи щед-
ростью своей
дарили лиш-
них дочерей.
Учеными
рабами им
мы были, ста-
рым и кривым.

15

Случится, под-
вернется где,
шли в дом к стару-
хе иль вдове.
Никто в грехах
не виноват,
мы попада-
ли сразу в ад.

16

Нас унижа-
ла и гнала
родная на-
ция – больна,
несчастная,
болезнью глаз,
преследует,
не видя нас.

17

Не в осужде-
нье, не в укор
татарам
этот разговор.
С безглазого
и спросу нет,
слепых не су-
дит белый свет.

18

С безглазого
и спросу нет,
но не без глаз
ишан, хазрет.
Не призовут
народ хоть чуть
нам облегчить
наш в жизни путь.

19

От них нам бы-
ли лишь видны
всегда одни
их животы.
Ненасыти-
ма и без дна
утроба всюду
их видна.

20

В реформу ве-
рили с трудом,
но ждали с тре-
петом притом.
Хоть опосты-
лели нам углы,
не сдвинулись
ни с места мы.

21

Прощай, хазреты!
Что скрывать,
от вас мы жда-
ли благодать.
Теперь ухо-
дим мы от вас,
прощайте, не
держите нас.

22

Вперед, друзья!
Вперед, вперед!
Вставайте на
ноги, в поход.
Невежество
с обманом в лад
тащили нас
с собой назад.

23

Народу бу-
дем мы служить,
со службой бу-
дем мы дружить,
готовы бу-
дем на пути
проклятья, бе-
ды понести.  

 

*Строки пропущены Тукаем.

 

Перевод В.Думаевой-Валиевой


Оригинал на татарском:
Мәдрәсәдән чыккан шәкертләр ни диләр

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.) «Что рассказывают шакирды, вышедшие из медресе»  – было опубликовано одновременно в журнале «Эльгасрельджадид», № 1, 25 января и в газете «Фикер» («Мысль») 27 января (№ 4) 1907 года.
1906 – 07 годы ознаменовались движением учащихся медресе – шакирдов, не согласных с консервативными правилами обучения и в массовом порядке бросавших учёбу. В начале 1907 года и Тукай ушёл из медресе «Мотыйгия» и поселился в гостинице «Казань» города Уральска.
Кажется, что Тукай в это время экспериментирует в татарской системе стихосложения. Несколько ранее он создаёт стихотворение «Ночной азан», взяв за образец четырёхсложную строку стихотворения Лермонтова «Звезда», а также весьма популярную в это время русскую песню «Вечерний звон».
Лермонтов. «Звезда»:
Вверху одна
Горит звезда,
Мой взор она
Манит всегда.

Тукай. «Ночной азан»:   

1.  Ночной азан,
Ночной азан,
Как много он
Доносит нам:
Былых времён
Родной мотив,
Глубоких дум.
Покой смутив,                                          
Звучал зачин,
Потом подряд,
Как грома звук,
За другом друг
Гремел раскат,
Нас сотрясал
Ночной азан.                                                                                    
                                                                                              

2. Отдали жизнь
За ханом хан,
Сююмбике
И Чингисхан.
Какая мощь
Была тогда!
Ни славы той
И ни следа
Тех государств.
Остался нам
Лишь враг ишан


3.  и т. д.       

В конце жизни Тукай решительно отказывается от «Ночного азана». В этом же размере написано и «Что рассказывают шакирды…» Русский перевод сохраняет здесь, помимо музыкального, также и графический облик стихотворения.
Сразу после опубликования стихотворение получило широкий отклик, декламировалось и даже пелось хором на литературных вечерах в медресе).



 

Оставить комментарий


*