ТАТ РУС ENG LAT

Одному противнику прогресса (Пер. Р.Морана)

Ты против волн не плавай — утонешь: Нил глубок.
Не плюй ты против ветра — вернется твой плевок.

Отчаянным героем тебя не назовут,
Не тявкай, ради бога, ты на слона, щенок!

Когда на Гавриила направил лук Немврод,
Стрела назад упала, хоть метким был стрелок.

Евангелие тщились евреи отрицать,
И вечные мученья за это дал им бог.

Страшись: для тех, кто портит и развращает нас,
Местечко в преисподней Всевышний приберег.

Быть может, и обидны сравнения мои,
Но ты примеры эти оспорить бы не мог.

Сказать тебе «возвысься!» — пустая трата слов,
Поскольку недоступен свинье высокий слог.

Но, увлечен моею припевкой под гармонь.
Теперь кадриль иную не спляшешь ли, дружок?

 


Перевод Р.Морана

Оригинал на татарском: Бер манигы тәрәкъкыйгә

(Из сборника: Тукай Г. Стихотворения: Пер. с татар. — Л.: Сов. писатель. — 1988. — 432 с.).


Оставить комментарий


*