ТАТ РУС ENG LAT

Поэту (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

(по Лермонтову) 

Ты говоришь, тебя зовут поэтом?
Стихи слагаешь, нет неправды в этом?
 
Небесный звук! Но что в нём смыслят люди?
И кто тебя поймёт? Кто будут судьи?

Оставь мечту! Послушайся совета:
Не тешь свой слух ты званием поэта.

Коль на земле живёшь, вотще старанье
Снискать у неба для себя названье.

Пусть не укажут на тебя смущённо:
“Вот он – поэт, писатель, просвещённый!”

Прольётся на тебя хула за это,
Преградой встанут зависть и наветы.

 

Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Шагыйрьгә


(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.) «Поэту»  – «Эльгасрельджадид», № 2 (15 февраля) 1907 года.
Стихотворение инициировано эпиграммой Лермонтова «Г(ну) Павлову»:

Как вас зовут? Ужель поэтом?
Я вас прошу последний раз,
Не называйтесь так пред светом:
Фигляром назовёт он вас!

Пускай никто про вас не скажет:
Вот стихотворец, вот поэт;
Вас этот титул только свяжет,
С ним привилегий вовсе нет.

Тукай, отделив своё стихотворение тремя звёздочками, приписал к нему ещё две строчки:
Передаю стихи «Гасрельжадиду»
Для представления Нажипу и Мажиту.

Мажит Гафури (1880–1934) и Нажип Думави (1883–1933) – два самых активных и набирающих силу поэта в это время).


Оставить комментарий


*