ТАТ РУС ENG LAT

Родной земле (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

На заре суровой жизни разлучён я был с тобой,
Заказанье! Возвратился нынче, как к себе домой.

Эти нивы и поляны прежде душу увели,
А теперь на зов их давний ноги сами к ним пришли.

Хоть давили здесь сиротство, бедность горькая меня,
Хоть обид и унижений испытал немало я,

Всё прошло! Подобно птицам, улетели эти дни,
Сном вчерашним сохранились в моей памяти они.

Хоть и били меня волны, но не бросили на дно,
Не сгорел, хоть был охвачен с четырёх сторон огнём.

Так, земля моя родная, я усвоил навсегда,
Что душе моей угодны и огонь твой, и вода.

Для меня здесь всё святое: и родник, и ручеёк,
Лес, аул, гумно на поле и овин, и луг, и стог.

Время года: лето, осень, зимы белые, весна,
Все холсты, онучи, лапти, крой простого полотна.

Пастухи, собаки, овцы и коровы на селе,
Всё мне мило: волки, воры, черти, леший, шурале.

 

Перевод В.Думаевой-Валиевой

Оригинал на татарском: Туган җиремә

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.) «Родной земле»  – напечатано в сб. «Третья тетрадь» в 1907 году).


Оставить комментарий


*