ТАТ РУС ENG LAT

Без заглавия (Пер. В.Державина)

Коль хочешь, чтоб тебе в ответ звучали
Все струны сокровенные сердец,
Пусть будет полон твой напев печали,
Про беззаботный смех забудь, певец!

Темно, пустынно, мрачно жизни море,
И ты любому в душу погляди —
Глубокое, сжигающее горе
Таится в человеческой груди.

На лицах у людей и занятых, и праздных
Улыбки. Но в сердца взглянуть сумей —
Там скорбь. А наша жизнь не смех, не праздник, —
Без горя настоящих нет людей.

Но веселится иногда несчастный,
Когда напьется, — рад своей судьбе,
И жизнь бедняге кажется прекрасной,
И выше всех он кажется себе.

 

 

Перевод В.Державина

Оригинал на татарском: Сәрләүхәсез

(Из сборника: Тукай Г. Избранное: Стихи и поэмы/Габдулла Тукай; Сост. Г.М.Хасанова, С.В.Малышев. – Казань: Татар. кн. изд–во, – 2006. – 192  с.).


 

Оставить комментарий


*