ТАТ РУС ENG LAT

Фатима и Соловей (Пер. Н.Ахмерова)

ФАТИМА.

Что ж ты песен своих
Не поешь, соловей?
Вдоволь зерен в клети у тебя.
Сердцу вольно и сладко от песни твоей.
Что ж ты голову клонишь скорбя?

СОЛОВЕЙ.

Ах, в зеленом лесу
Я пропел много лет!
Нынче мне уж не петь никогда.
Без жены и птенцов
Мне не мил белый свет
Вдалеке от родного гнезда.
Истомилась жена
От разлуки со мной.
Что мне здесь и покой и корма?
Ждут птенцы соловья.
Будь тюрьма золотой —
Для меня она только тюрьма.

ФАТИМА.

Распахнула я дверь.
Улетай, мой певец!
В том лесу за меня помолись.
Пусть к жене и птенцам
Их супруг и отец
Пролетит сквозь небесную высь!


Перевод Н.Ахмерова

Оригинал на татарском: Фатыйма белән Сандугач

(Из сборника: Тукай Габдулла Стихотворения/Перевод Н.У.Ахмерова. — Казань: Тан-Заря, 1996. — 32 с.)


Оставить комментарий


*