ТАТ РУС ENG LAT

Фатима и Соловей (Пер. С.Обрадовича)

Фатима:
Почему ты не поешь, мой Соловей?
На душе светлей от песенки твоей.
Вдоволь корма в клетке славной у тебя.
Что ж склонил свою головушку, скорбя?

Соловей:
Я в лесу зеленом песни распевал,
Я на воле зори вешние встречал.
Как же петь мне, где же радость у певца,
Там, в лесу, осиротели три птенца?!

И подруга ждет на ветке день-деньской,
Чахнет, сохнет без меня в разлуке злой.
Эта клетка — знаешь истину сама:
Золотою будь, а все ж она тюрьма…

Фатима:
Соловей! Открыла дверцу я тебе,
Ты на воле о моей молись судьбе.
Будь свободен и в зеленый лес лети,
Соловьят своих на воле ты расти!

Перевод С.Обрадовича

Оригинал на татарском: Фатыйма белән Сандугач

(Из сборника: Тукай Г. Избранное: Стихи и поэмы/Габдулла Тукай; Сост.
Г.М.Хасанова, С.В.Малышев. – Казань: Татар. кн. изд–во, – 2006. – 192 
с.).


 

Оставить комментарий


*